Перевод "Get caught" на русский
Произношение Get caught (гэт кот) :
ɡɛt kˈɔːt
гэт кот транскрипция – 30 результатов перевода
This certainly won't be a pleasant experience for anyone, but it's our...
Ever get caught in the rain without an umbrella?
That's all we're talking about here...
Наверное не самое приятное переживание, но это наш единственный...
Вы когда-нибудь оказывались без зонтика под дождём?
Примерно об этом и речь...
Скопировать
- Look, Roger, I'm sorry, but...
You get caught, you need someone to blame, so you picked them.
We have taken in almost a hundred people since the bombs.
Рождер, мне жаль,но ...
Ты врал нам, тебе нужно отыграться и ты выбрал их!
Мы приняли почти сотню людей после взрывов.
Скопировать
- Don't be a child.
We can't get caught.
It'll be a national embarrassment.
Не будь ребенком.
Мы не можем позволить себе быть схваченными.
Это будет национальный позор.
Скопировать
You guys went out to dinner, did it in the kitchen and got caught.
Scherbatsky reeks of someone who likes to get caught.
Okay, now I have to wash up for two reasons.
Вы, ребят, ходили на ужин, делали это кухне, и вас застукали.
От Шербатски пахнет так, словно она любит, когда ее застукивают с кем-нибудь.
Ладно, теперь мне нужно отмыться по двум причинам.
Скопировать
I made sure of that.
And what if I get caught?
Think of all the men desperate for sex!
Я об этом позаботился.
А если меня поймают?
Подумай обо всех этих мужиках жаждущих секса!
Скопировать
- Hawk, what are you doing?
- We're gonna get caught.
- Fuck you, Dekaan!
Всё так неправильно.
Хоук, ты что задумал?
Нас же поймают. На хер тебя, ДиКан!
Скопировать
So how do you like working with Johnny?
whatever floats your boat, but he's gotta get rid of that frickin' magic shit, because, bitch, he'll get
the real world. Psst!
Но он должен избавиться от волшебной дури пока ещё на держится на плаву.
Иначе, сука, схватят его ещё до средней школы. Мир жесток к таким как он.
Пш-ш!
Скопировать
One week of catching, a kid can make more than two years worth of allowance.
If you get caught with peanuts, you're screwed--
Suspended on the spot, get sent home, your parents freak out, and that's why I won't let anybody in my crew touch the stuff.
За одну неделю ловец зарабатывает больше, чем получает на карманные расходы за два года.
Если ты попался на орехах, это полный трындец.
Отстраняют от учёбы, сидишь дома, родители в бешенстве. Поэтому я не позволяю никому из моей команды связываться с этой дрянью.
Скопировать
You,me and lj,we weren't getting out of there alive.
That's the last time i get caught flatfooted.
♪♪
Ты, я и Эл-Джей... не должны были уйти оттуда.
Я в последний раз на это купился.
Так делай то, что должен, Линк.
Скопировать
You'd better take this.
If I get caught, your father's gonna kill me.
is he my father?
Возьми это
Если меня поймают, то на этот раз твой отец убьет меня
Разве он мой отец?
Скопировать
- What's that? It's a fucking pocket pussy that is shaped like a flashlight "for discretionary jacking off. "
That way if you get caught, no one thinks it's weird.
I am totally buying this shit.
Это карманная вагина, блядь, в форме фонарика. "для свободной мастурбации".
Если застукают тебя с такой, никто не подумает, что это странно,
Ты просто парень, который любит ебать свой фонарик! Я должен купить эту хрень. Ух ты!
Скопировать
People run away, but they usually come back.
That's when they get caught.
So you go...
Люди убегают, но потом, часто они возвращаются назад.
Дома их и ловят.
Так что ты уходишь...
Скопировать
Go. Go.
You'll get caught.
You won't even make it to Terminal City.
Поезжай.
Тебя схватят.
Ты даже не успеешь добраться до "Границы".
Скопировать
- I'm here, for one.
And one day, White's men will bust through that door, and you'll get caught in the crossfire.
- I'll kick their asses.
- Например, ради меня.
И однажды парни Вайта ворвуться в эту дверь, а ты попадёшь под перекрёстный огонь.
- Я надеру им задницы. - Я серьёзно.
Скопировать
You just got caught.
I did not get caught.
Well, cameras never lie and cheaters never prosper.
Просто тебя поймали.
Меня не поймали.
Камеры никогда не лгут, а мошенники не преуспевают.
Скопировать
- Limitations.
All my father ever told me was "Don't get caught.
Don't cause a scandal."
-Ограничения.
Мой отец лишь говорил мне "Не попадайся.
Не вызывай скандал".
Скопировать
Who would've thunk?
Don't worry, we all get caught up.
I got so caught up in the popularity thing I almost forgot why I ran.
Кто бы подумал?
Ладно, не волнуйся. Мы все попадаемся.
Я попался на популярность. Я чуть не забыл, зачем баллотировался.
Скопировать
Storms are a way of life around here, Lex.
The trick is to not get caught out in the open.
Look after yourself.
Штормы повсюду в жизни, Лекс.
Вся хитрость – это чтобы не попасть в самый эпицентр.
Береги себя.
Скопировать
I still don't see why we have to spend the night.
It only took me 30 minutes to get caught up with everyone at my high school reunion.
Oh, well, standing in the corner muttering "dumb-ass" at everyone... doesn't count as getting caught up.
Я все равно не понимаю, зачем нам оставаться на ночь.
На моей встрече выпускников у меня заняло всего полчаса со всеми пообщаться.
Стоять в углу и бормотать каждому вслед "тупая задница" не значит общаться.
Скопировать
If you want the coup to succeed, it has to be quick and as bloodless as possible.
If we try to take the building ourselves we'll get caught in a firefight.
- lt could dissolve into a civil war.
Если вы хотите, чтобы переворот удался, он должен быть быстрым и бескровным настолько насколько это возможно.
Если мы попробуем взять здание самостоятельно, нас поймают в перестрелке.
- И это может вылиться в гражданскую войну.
Скопировать
Yes.
Well, are the numbers helping you catch him... or are they helping him not get caught?
That's a good question.
Да.
Ну, числа помогают вам поймать его... или они помогают ему не дать поймать себя?
Это хороший вопрос.
Скопировать
They say pollacks can look far with their big eyes, and can eat a lot with their big mouths.
Then how could they get caught then?
You're right.
Рыбаки говорят, что сайда видит далеко из-за больших глаз, и ест много из-за больших зубов.
Тогда как у них выходит ее поймать?
И то верно.
Скопировать
What do we do?
Quick, before we get caught.
What's wrong?
Что же делать?
Нас поймают!
Что с тобой?
Скопировать
He's contained and out of play, which suits our purposes just fine.
If our purpose is to get caught with our prophesies down.
Angel is supposed to be a major player in the Apocalypse.
Он заперт и вне игры. Что полностью подходит нашим целям.
Если наши цели - увязнуть в пророчествах.
Ангел должен быть главным игроком в апокалипсисе.
Скопировать
- Are you sure?
- We're going to get caught, Mark.
- No, we ain't.
- Я не трогал его!
- Мы попадёмся, Марк.
- Нет.
Скопировать
- Employment and ethics.
If you get caught stealing anything, headsets, soap, you will get fired... like that.
You're not mad at me, are you?
- Профессиональная этика.
Если заметят, что ты украла что-нибудь хоть мыло, хоть наушники тебя уволят на раз-два.
Ты на меня не сердишься?
Скопировать
Hey.
Rule number one -- don't get caught.
Those were good officers.
- Привет.
- Правило номер один. Не попадайся.
Это были хорошие офицеры.
Скопировать
someone you care about... so you won't forget.
What you should learn from this exercise -- and learn it well -- rule number one -- do...not...get...
MAN ON TV:
С тем, кто вам небезразличен. Чтобы вы запомнили.
Что вы должны усвоить из этого упражнения? Усвоить раз и навсегда. Правило номер один.
- Эй, приятель.
Скопировать
- I saw something.
I hope you didn't get caught.
No, I saw something. Something fantastic!
-Я такое видел!
Сорг, тебя что, поймали?
Нет, но я видел поразительую вещь.
Скопировать
Yes, and anyway, you wouldn't dare shoot.
You'd get caught.
Think so?
Да, и в любом случае, вы не осмелитесь стрелять.
Вас поймают.
Думаете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов get caught (гэт кот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get caught для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт кот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение